من أنتم؟
لترجمة الأنمي Whisper نحن فريق
يتكوّن فريقنا حاليّا من 3 أعضاء أساسيّة وهم:
Walid-kun: مترجم، مدقق، مؤقت، منتج، محاكي، صانع كارا.
Joe Killer: مترجم، مدقق، مؤقت، منتج، صانع كارا.
TanJawi: منتج الفريق(منتج كسوووول)، مؤقت، محاكي، صانع كارا.
ماذا تترجمون؟
نترجم كلّ الأنواع , أكشن , مغامرات , رومانس , حريم , اتشي, ميكا , كوميديا , وغيرها من الأصناف الأخرى على حسب القصّة، إلاّ الهينتاي.كيف تختارون الأعمال التّي تترجمونها؟
قبل بداية كلّ موسم نقوم بإختيار عدّة أعمال ونقترحها بطرحها في قائمة أوّلية على متابعينا نقوم فيها بمناقشة والتوصل إلى الأعمال التّي نختارها، ثمّ نقوم بالإعلان عنها في قائمة نهائيّة غير قابلة للتغيير.
من أيّ لغة تترجمون؟
أغلب أعمالنا من الإنجليزية والفرنسية ونعتمدُ على لغةٍ أخرى في حالة عدم توفر اللغتين السابقتين بالتدقيق والتنسيق مع اللغة اليابانية قبل كلّ شيء
لأيّ موقع تترجمون؟
حاليّا ، نحن نترجم لموقع أوكي أنمي تحت إسم Whisperteam
هل تنتجون اعمالكم بنسخة Softsub؟
بالتأكيد، فقد إنقضى وولّى عهد الهارد.
هل تقوم بحجب اللقّطات الجريئة من الأنمي؟
بالطّبع لا، إن كنّا سنقوم بحجب أيّ مقطع فسنفضلّ عدم العمل عليه من الأوّل فنحن لا نحجب تلك اللقطات و في حال تمّ حجب اللقطات من المصدر نفسه فسنقوم بترجمة النسخة غير المحجوبة منها
"البلوري"
عثرتُ على أنمي من ترجمتكم به حجب، هل أنتم من قام بذلك؟
كن متأكدّاً من أنّ هذا ليس بعملنا، حملّ أعمالنا من مدونتنا مباشرة لتفادي مثل هذه الأمور.
لماذا لا تعتمدون على التورنت في التحميل من مدونتكم؟
في الواقع هي ليست بالأمر الكبير، ولكن نحنُ لا نعتمدُ عليها نظراً لأنّ تعتمدُ على ما يسمّى بالسيدز، وهذا ما ليس لدينا.
ما هو الباتش؟
الباتش عبارة عن موضوع يحتوي على جميع أودفعة لحلقات أنمي معيّن، لن يوفّر عليك الباتش مجهوداً أقل فحسب، بل لديه عدّة مميّزات من بينها:
"البلوري"
عثرتُ على أنمي من ترجمتكم به حجب، هل أنتم من قام بذلك؟
كن متأكدّاً من أنّ هذا ليس بعملنا، حملّ أعمالنا من مدونتنا مباشرة لتفادي مثل هذه الأمور.
لماذا لا تعتمدون على التورنت في التحميل من مدونتكم؟
في الواقع هي ليست بالأمر الكبير، ولكن نحنُ لا نعتمدُ عليها نظراً لأنّ تعتمدُ على ما يسمّى بالسيدز، وهذا ما ليس لدينا.
ما هو الباتش؟
الباتش عبارة عن موضوع يحتوي على جميع أودفعة لحلقات أنمي معيّن، لن يوفّر عليك الباتش مجهوداً أقل فحسب، بل لديه عدّة مميّزات من بينها:
1-أخطاء أقل وترجمة أحسن بعدّة بإعادة تدقيق شامل للحلقات.
2-إنتاج أفضل بعد إختيار خام أحسن وبعدّة جودات.
3- يخلو من المقدّمات"إنترو".
4-روابط أحدث.
أنا أحبّكم كثيراً وأريدُ دعكم عن طريق التبرع لكم من أجل دفع مستحقّاتكم، كيف أقوم بذلك؟
شكراً لك، طلبك لوحده يفرحنا ولكن حاليّاً نحنُ لا نأخذ المال من متابعينا ولا نعتقدُ بأننا سنقوم بذلك، ولكن سيكون من دواعي سرورنا إن قمت بتوفير بعض الحلقات أو ما نحتاجه لنا، راسلنا أو إتصل بنا على صفحتنا بالفيسبوك وسنعلمك بما نريده.
هل أستطيعُ الإنضمام إليكم؟
شكراً على طلبك، ولكن نحنُ لانقبل بأي طلبات حاليّا.
إذن، هلاّ إنضممتم لي؟
بقدر ما نحنُ ممتنّين لطلبك ولكن لا نعتقدُ ذلك.
لدي أنمي أريدُ منكم ترجمته، هل بإمكانكم القيام بذلك؟
إن كان مترجماً سلفا فعلى الأرجح لن نقوم بذلك، أما إن لم يكن كذلك فقد نترجمه إن كنا متفرغين، ولكن أعلمنا بالأمر.
ماذا عن أوفا أو فيلم؟
ربمّا، أخبرنا بالأمر.
هل أستطيعُ الإنضمام إليكم؟
شكراً على طلبك، ولكن نحنُ لانقبل بأي طلبات حاليّا.
إذن، هلاّ إنضممتم لي؟
بقدر ما نحنُ ممتنّين لطلبك ولكن لا نعتقدُ ذلك.
لدي أنمي أريدُ منكم ترجمته، هل بإمكانكم القيام بذلك؟
إن كان مترجماً سلفا فعلى الأرجح لن نقوم بذلك، أما إن لم يكن كذلك فقد نترجمه إن كنا متفرغين، ولكن أعلمنا بالأمر.
ماذا عن أوفا أو فيلم؟
ربمّا، أخبرنا بالأمر.
عثرتُ على خطأٍ في ترجمتكم كيف أقوم بتنبيهكم؟
شكراً على ملاحظتك، راسلنا أو إتصل بنا على صفحتنا في الفيسبوك، موفّراً التالي: إسم الأنمي(الجزء إن كان لديه أكثر من واحد)
السطر أو المدة الزمنيّة، ما كُتب وما يجبُ كتابته بدلاً من ذلك وستتمُ مراجعتها وطرحها في نسخة الباتش، ولكن نرجوا منك أن تتأكّد أوّلاً قبل الإتصال بنا لا تقارن ترجمتنا بالترجمة الإنجليزية حرفيا، قد تجدُ إختلافاً بينهم، تأكدّ من الخطأ باللغة اليابانيّة.
شكراً لكم، لديّ موقع لترجمة الأنمي هل أستطيع رفع حلقاتكم عليه؟
بالتأكيد صديقي إفعل ما تشاء، ونحنُ مسرورون بذلك، نحنُ مجرّد فانسابرز همنّا الوحيد هو إيصال أكبر عدد من الأنميات إلى أكبر عدد من المتابعين.
لديك سؤال غير هذا يمكنك طرحه بالأسفل أو على صفحتنا بموقع
Ask.fm
شكراً لكم، لديّ موقع لترجمة الأنمي هل أستطيع رفع حلقاتكم عليه؟
بالتأكيد صديقي إفعل ما تشاء، ونحنُ مسرورون بذلك، نحنُ مجرّد فانسابرز همنّا الوحيد هو إيصال أكبر عدد من الأنميات إلى أكبر عدد من المتابعين.
لديك سؤال غير هذا يمكنك طرحه بالأسفل أو على صفحتنا بموقع
Ask.fm
اتمنى و ارجو منكم ان تترجمو اوفا MOBILE SUIT GUNDAM THE ORIGIN ارجوكم
ردحذفسنفعل ذلك إن شاء الله ، لكننا على أبواب الإختبارات لذا فقد نتأخر في ترجمتها
ردحذفأرجو منكم ترجمة Triage X
ردحذفبالنسبة لانمبات الصيف ممكن تترجمو masou gakuen hxh
ردحذفهل يمك ان تعطيني ارابط لاوكي انمي
ردحذفwww.okanime.com
حذفالسلام عليكم
ردحذفكيف حالكم ؟
ممكن ملفات ترجمة Taimadou Gakuen 35 Shiken Shoutai
عندي نسخة البلوراي ولم اجد الا فريقين وترجمتهم سيئه للغاية ولا تستحق المتابعه أخطاء كبيره
لم استطيع اكمال الحلقه كل شوي ارجع اقارنها بترجمتكم وفرق شاسع جدا
أرجو ان تعطوني إيها لأستخدامي الشخصي لاغير...
با انتظار ردكم..
قريبا صديقي قريبا، شكرا على طلبك
حذفشكرا على إنتظارك، جاري الإنتاج الآن، سيتم وضعها في اليومين القادمين إن شاء الله
حذفأرجو منكم ترجمة انمي
ردحذفSeitokai Yakuindomo
https://myanimelist.net/anime/8675/Seitokai_Yakuindomo
إن كنتم متفرغين
الانمي هذا Kuromukuro متوقف الى الحلقة 17 او18 هل تسطيعون اكمالة رغم انمي وجدتة في مواقع اجنبية مكتمل
ردحذفالانمي هذا Kuromukuro متوقف الى الحلقة 17 او18 هل تسطيعون اكمالة رغم انمي وجدتة في مواقع اجنبية مكتمل
ردحذفأزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفلدي ملاحظات على ترجمتكم لأنيمي الجاندام
ردحذفالمصطلح الصحيح هو البدلة النقالة
و المصطلح الصحيح للموبايل ارمرز هو الدرع النقال و ليس درع البلدلة
هذه الإخطاء أراها أكثر من مرة في ترجمتكم
أقترح أما كتابة المصطلح بدون ترجمة أو ترجمته بالترجمة الصحيحة
مثلاً موبيل سوت أو ترجمتها إلى البدلة النقالة
في اللغة اليابانية هم لا يترجمونها إلى لغتهم بل ينطقونها كما هي (موبيل سوت) لأنه في قوانين اللغات . . الأسامي لا تترجم إلا في حالة واحدة وهي فقط لإيضاح المعنى
أن كنتم في حاجة إلى أي معلومات عن أنيمي الجاندام فسوف أمد لكم يد المساعدة في زيارتكم ملف الجوجل بلس خاصتي
و شكراً
كيف اقوم بل تحميل من موقع Whisperteam-subs
ردحذفممكن تكملون ترجمة انمي kamikaze kaitou jeanne لم تكتمل ترجمته لم تترجم منة إلا 14 حلقة وبدون الحلقة العاشرة بعد
ردحذفكيف ابحث عن انميات الايتشي الي بترجمتكم موقع اوك انمي ما عندهم شي عن الايتشي
ردحذفارجو ترجمة فلم Kokoro ga Sakebitagatterunda لانه مظلوم من ناحية الترجمه وشكرا على جهودكم الجباره ٠٠٠٠٠ملاحظه قصة الفلم جميله جداا
ردحذفاتمني اترجمو انمي Cardfight!! Vanguard: Link Joker-hen الجزء التالت ترجمو منه 13 ولم يترجم باقيه يمكن اترجمو من 14
ردحذفأرجو ترجمة أنمي cardfight vanguard link joker-hen
ردحذفهل ترجمتو أنمي Imouto sae ireba ii ؟؟؟
ردحذفلم تترجمو اوفا ل valkyrie drive mermaid
ردحذفارجو الرد
كيف يمكنني بحث عل انمي
ردحذف